ІСТИНА І ТРАДИЦІЇ

Китайські ідіоми (2): Старий на кордоні втратив кобилу

Велика Епоха
Ця історія відома з книги «Хуей Нань Цзи — Уроки людства», яка була написана Аньши Лю у часи династії Західна Хань (206 до н.е. — 23 н.е.). Завдяки цій легенді виникла відома китайська мудрість «старий на кордоні втратив кобилу».

Китайская идиома Старик на границе потеря конял
Китайская идиома Старик на границе потеря конял

«Старий на кордоні втратив кобилу» — одна з відомих китайських ідіом. Ілюстрація: Мей Хсу/Велика Епоха

Колись у давні часи на північному кордоні Китаю жив старий зі своєю сім’єю. Він розводив коней і славився майстерним знавцем своєї справи.

Одного разу одна з його кобил утекла. Сусіди співчували старому і прийшли розділити його горе, але той і не думав турбуватися. Він сказав сусідам: «Я втратив кобилу, але це може обернутися і якимось набуттям».

Минув час, його кобила повернулася, причому привела з собою ще й коня. Почувши це, сусіди прийшли привітати чоловіка з великою вдачею. Однак той знову дивився під іншим кутом на те, що сталося. Він сказав: «Це надбання пізніше може виявитися і втратою». Як не дивно, він знову виявився правий.

Син старого захоплювався верховою їздою. Одного разу він вирішив проїхатися верхи на коні, який прийшов разом з їх кобилою. Однак під час їзди, зробивши різкий рух, тварина скинула вершника, і він зламав ногу.

Добродушні сусіди знову прийшли втішати старого, але той незворушно відповів: «Мій син зламав ногу, але ніколи не вгадаєш, яке щастя може ховатися в нещасному випадку». Сусіди не могли зрозуміти його слів і вирішили, що він збожеволів.

Незабаром усіх юнаків призвали до армії, і більшість із них загинула в боях. Але оскільки нога у сина старого була зламана, він залишився вдома і виявився одним із небагатьох молодих людей у цій місцевості, які залишилися в живих.

Лише тоді сусіди, нарешті, зрозуміли, що мав на увазі старий, коли казав про щастя і нещастя. Так літній чоловік і уславився мудрецем.

Кожна подія криє в собі невідомі нам причини. Тому за зовнішніми проявами важко судити, що насправді добре, а що погано.

Ідіому «старий на кордоні втратив кобилу» використовують у тому випадку, коли треба заспокоїти тих, хто потрапив у біду. Нещастя часом обертається удачею, а щастя — втратою. Цей вислів каже про те, що треба слідувати природному розвитку подій і спокійно переживати втрати і надбання, а також не впадати в надмірну радість, коли знайшов щось, і занадто не сумувати, коли здається, що втратив.

Китайська мудрість
Китайська мудрість

Китайська ідіома «Старий на кордоні втратив коня».
Ілюстрація: Євген Довбуш/Велика Епоха


Довідка для тих, хто вивчає китайську мову:

Буквальний переклад цієї китайської мудрості: Сай (На кордоні) вен (старий) ши (втратив) ма (коня).

Транскрипція (піньїнь): Sài wēng shī mǎ.

Ієрогліфічне написання:塞翁失马 (необхідно встановити підтримку китайської, якщо ієрогліфи не відображаються).

Читайте також: