• Культура Китая: Талантлив на восемь доу — идиома 63

  • Понедельник, 27 октября 2014 года
Цао Пи и Цао Чжи были сыновьями Цао Цао, правителя царства Вэй. После вступления на престол Цао Пи стал искать способ, как казнить брата. Он приказал Цао Чжи сочинить стихотворение за время, необходимое, чтобы сделать семь шагов

Цао Пи и Цао Чжи были сыновьями Цао Цао, правителя царства Вэй. После вступления на престол Цао Пи стал искать способ, как казнить брата. Он приказал Цао Чжи сочинить стихотворение за время, необходимое, чтобы сделать семь шагов. Иллюстрация: Чжицин Чэнь/Великая Эпоха

Цао Чжи был поэтом, который жил в период Троецарствия (220—280) в Китае. Он был четвёртым ребёнком Цао Цао, правителя царства Вэй и одного из главных действующих лиц того периода.

Цао Чжи был очень талантливым и сообразительным, и в десять лет уже был способен писать замечательные статьи.

После смерти Цао Цао на престол царства вступил его старший сын Цао Пи. Завидуя таланту Цао Чжи, Цао Пи всегда старался найти способ, как казнить брата, но ему не позволяла этого сделать мать.

Однажды Цао Пи приказал Цао Чжи сочинить стихотворение за время, необходимое для того, чтобы сделать семь шагов. Пи добавил, что если Чжи не сможет, то его жизнь будет в опасности, и никого нельзя будет в этом винить.

Цао Пи выбрал тему стиха — «отношения между братьями», но сделал оговорку, что стих не мог включать в себя какое-либо слово, содержащее китайский иероглиф «брат». Цао Чжи ничего не оставалось, кроме как следовать приказу. Он шёл сосредоточенно, сочиняя стихи.

Когда Цао Чжи сделал шестой шаг, он закончил стих, который позже стал известен как «Четверостишие о семи шагах».

Чтобы сварить бобы, ботву зажгли бобовую.
И начали бобы тут горько слёзы лить:
«Ведь с вами мы родня — одни родили корни нас,
Так почему ж вы нас торопитесь варить?»

В этом стихе Цао Чжи иносказательно напомнил Цао Пи, что братья принадлежат одной семье и не должны притеснять друг друга.

Стихи Цао Чжи тронули его брата, и тот не мог сдержать слёз. Он больше не думал о том, чтобы казнить его, приказал только понизить в звании и отправить в деревню Аньсян быть её правителем.

Позже, прочитав написанное Цао Чжи, один учёный династии Цзинь похвалил его: «Небеса дали миру десять доу* таланта, и у одного лишь Цао Чжи уже восемь из них».

Доу — мера объёма в древнем Китае, равная примерно 10 л.

Эта история вошла в «Новый сборник сказок мира»*, составленный в период Южных и Северных династий Китая (420—589).

Сегодня, когда люди говорят, что кто-то талантлив на восемь доу, (才高八斗, cái gāo bā dǒu), это означает, что у него исключительная способность писателя.

*Книга «Новый сборник сказок мира» (世說新語) был составлен и отредактирован Лю Ицином (403—444). Она содержит 1130 забавных историй и очерков о 600 литераторах, музыкантах и художниках, живших в II—IV веках.


Читайте также:
Культура Китая: Размахивать топором у ворот Лу Баня — идиома 62
История Китая (55): Гуань Юй — верный и праведный воин Поднебесной
Подписаться:

Social comments Cackle

загрузка...