ІСТИНА І ТРАДИЦІЇ

Поэзия Ду Фу

Великая Эпоха
Поэт Ду Фу
Поэт Ду Фу
Ду Фу (712 – 770 гг.) – великий китайский поэт династии Тан, друг Ли Бо. Он прожил нелёгкую жизнь, которая и получила отражение в его стихах.

Ду Фу родился в провинции Хэнань в семье чиновника невысокого ранга. Первый свой стих он написал в 7 лет. В жизни, несмотря на многочисленные усилия, поэту так и не удалось спокойно пожить со своей семьёй. Они часто переезжали с места на место либо из-за голода, вызванного неурожаями, либо из-за политических передряг и смен власти.

Ду Фу придерживался принципов конфуцианства, очень любил жизнь, людей и свою страну. Свою же жизнь он прожил в постоянных вынужденных скитаниях. В какой-то период времени он даже был приближен к императору. Но умер поэт в бедности. Это произошло в лодке-джонке во время его очередного путешествия по реке Янцзы.

До наших дней дошло около 1500 стихов Ду Фу. В своей поэзии он рассказывает о жизни народа, его чаяниях, а также о тех, несправедливостях и зле, которым подвергаются простые люди.

Ниже представлены некоторые стихи Ду Фу в переводе А. И. Гитовича:

Взирая на священную вершину


Великая горная цепь -
К острию острие!

От Ци и до Лу
Зеленеет Тайшань на просторе.

Как будто природа
Собрала искусство свое,

Чтоб север и юг
Разделить здесь на сумрак и зори.

Родившись на склонах,
Плывут облака без труда,

Завидую птицам
И в трепете дивном немею.

Но я на вершину взойду
И увижу тогда,

Как горы другие
Малы по сравнению с нею.

Картина, изображающая сокола

С белого шелка
Вздымается ветер и холод -

Так этот сокол
Искусной рукой нарисован.

Смотрит, насупившись,
Словно дикарь невеселый,

Плечи приподнял -
За птицей рвануться готов он.

Кажется, крикнешь,
Чтоб он полетел за добычей,

И отзовется
Тотчас же душа боевая

Скоро ль он бросится
В битву на полчище птичье,

Кровью и перьями
Ровную степь покрывая?

Весенним днем вспоминаю Ли Бо


О Ли Бо!
Совершенство твоих стихов

И свободную
Мысль твою

Я по стилю
С Юй Синем сравнить готов,

С Бао Чжао
Тебя сравню.

Я в столице гляжу,
Как цветет весна,

Ты на Юге,
Тоской томим.

Но когда же мы опять
За кубком вина

О поэзии
Поговорим?


Восемь бессмертных за вином

(отрывок)

У поэта Ли Бо на доу вина -
Сто превосходных стихов.

В Чанъане на рынках знают его
Владельцы всех кабаков.

Сын Неба его пригласил к себе -
Он на ноги встать не смог.

"Бессмертным пьяницею" Ли Бо
Зовут на веки веков.

Лунная ночь


Сегодняшней ночью
В Фучжоу сияет луна.

Там в спальне печальной
Любуется ею жена.

По маленьким детям
Меня охватила тоска -

Они о Чанъане
И думать не могут пока.

Легка, словно облако
Ночью, прическа жены,

И руки, как яшма,
Застыли в сиянье луны.

Когда же к окну
Подойдем мы в полуночный час

И в лунном сиянии
Высохнут слезы у нас?

Оплакиваю поражение при Чэньтао


Пошли герои
Снежною зимою

На подвиг,
Оказавшийся напрасным.

И стала кровь их
В озере - водою,

И озеро Чэньтао
Стало красным.

В далеком небе
Дымка голубая,

Уже давно
Утихло поле боя,

Но сорок тысяч
Воинов Китая

Погибли здесь,
Пожертвовав собою.

И варвары
Ушли уже отсюда,

Блестящим снегом
Стрелы обмывая,

Шатаясь
От запоя и от блуда

И варварские песни
Распевая.

И горестные
Жители столицы,

На север оборачиваясь,
Плачут:

Они готовы
День и ночь молиться,

Чтоб был
Поход правительственный начат.

В снегу


Души недавно павших
Плачут на поле брани.

В тихой сижу печали,
Старчески одиноко.

Мрачно клубятся тучи
В сумеречном тумане,

Легких снежинок танец
Ветер принес с востока.

На пол черпак бросаю -
Нету вина в бочонке,

Еле краснеют угли -
Вот и сижу во мраке.

Непроходим, как прежде,
Путь до родной сторонки,

В воздухе, как Инь Хао,
Пальцем пишу я знаки.

Ранней осенью страдаю от жары,
а ворох дел непрерывно растет

Седьмой, осенний месяц,
День шестой.

Страдаю я -
Жара и пыль везде.

Сижу
Перед расставленной едой,

Но не могу
Притронуться к еде.

Наступит ночь -
И ночи я не рад,

Коль скорпионы
Приползут ко мне,

Потом, попозже,
Мухи налетят,

И станет
Нестерпимее вдвойне.

Затиснутый
В чиновничий халат,

Хочу кричать
Неведомо куда:

"О, почему
Служебные дела

Скопились ныне
Так, как никогда?"

Смотрю на юг,
Где сосны над рекой

Вскарабкались
На горных круч простор.

Вот если б мне
Ступить босой ногой

На толстый лед
Могучих этих гор!

В одиночестве


В синем небе кружит
Одинокая хищная птица,

А под нею - две чайки
Плывут по реке не спеша.

Хищник может легко
За добычею вниз устремиться,

Но не знает тревоги
Беспечная чаек душа.

Надвигается вечер,
Росой покрывается поле,

А паук на ветвях
Паутину плетет и плетет.

И законы природы
Близки человеческой доле -

Одиноко стою
Среди тысячи дел и забот.

Прощанье старика


Все еще мира
Нет на белом свете,

Я стар и слаб,
Но нет и мне покою.

Погибли внуки,
И погибли дети,

Зачем же я
Помилован судьбою?

Иду из дома,
Бросив посох грубый.

Пусть спутников
Ничто не беспокоит -

Мне повезло,
Что сохранились зубы,

И только
Кости старческие ноют.

Начальника,
Как это подобает,

Приветствую,
Чтоб было все в порядке.

Жена-старуха
На ветру рыдает,

Ей холодно,
А платье без подкладки.

Не навсегда ли
Наше расставание?

Но за нее
Душа моя в тревоге.

И, уходя,
Я слышу причитанья

О том, чтоб я
Берег себя в дороге.

Крепки в Чанъане
Крепостные стены,

Защищены
Речные переправы.

Теперь не то,
Что было под Ечэном,

Где погибали воины
Без славы.

Бывают в жизни
Встречи и разлуки,

Но самому для них
Как выбрать время?

Я вспоминаю юность
На досуге

И тягостно
Вздыхаю перед всеми.

По всей стране -
В тревоге гарнизоны.

В огнях сигнальных -
Горные вершины.

А трупы свалены
В траве зеленой,

И кровь солдат
Окрасила долины.

Теперь не сыщешь
Радости в Китае, -

Так неужели ж
Уклонюсь от долга?

Убогую лачугу
Покидая,

В тоске и горе
Ухожу надолго.

Прощание бездомного


Как пусто все
На родине моей:

Поля у хижин -
В зарослях полыни.

В деревне нашей
Было сто семей,

А ныне нет их
Даже и в помине.

От тех, кто живы,
Не слыхать вестей,

Погибшие -
Гниют на поле боя.

А я
Из пограничных областей

Сюда вернулся
Старою тропою.

По улице
Иду я в тишине,

Скупое солнце
Еле золотится.

И попадаются
Навстречу мне

Лишь барсуки
Да тощие лисицы.

В деревне нету
Никого нигде,

Одна вдова
Живет в лачуге нищей.

Но если птица
Помнит о гнезде,

То мне ль не помнить
О своем жилище?

С мотыгой на плече
Весенним днем

Пошел я
В поле наше за рекою.

Но разузнал чиновник
Обо всем -

И снова барабан
Не даст покоя.

Но хоть служу я
Там, где отчий край,

Кому на помощь
Протяну я руки?

Теперь -
Куда угодно посылай:

Мне не придется
Думать о разлуке.

Нет у меня
Ни дома, ни семьи,

Готов служить и там,
Где мы служили.

Лишь мать печалит
Помыслы мои -

Пять лет она
Лежит в сырой могиле.

При жизни
Я не мог ей помогать:

Мы вместе плакали
О нашей жизни.

А тот, кто потерял
Семью и мать, -

Что думает
О матери-отчизне?

Прощание новобрачной


У повилики
Усики весною

Совсем слабы.
Так вышло и со мною:

Когда в деревне
Женится солдат,

То радоваться рано,
Говорят.

Еще мое
Девическое тело

Согреть твою циновку
Не успело:

Мы поженились вечером -
И вот

Рассвет нас
За разлукой застает.

Меня ты покидаешь
Утром рано,

Чтоб защищать
Границу у Хэяна.

А я - жена твоя,
Иль не жена -

С каким лицом
Остаться тут должна?

Когда отец и мать
Меня растили,

Они - я помню -
Часто говорили:

"Твой муж -
Он добрый будет человек -

И с ним
Ты не расстанешься навек".

А ныне ты
Идешь на поле боя,

Душа болит,
И сердцу нет покоя.

Хоть я немедленно -
Клянусь судьбой -

На жизнь и смерть
Пошла бы за тобой.

Но ты забудь,
Что дни разлуки долги -

Ты помни
Только о военном долге:

Будь с вами жены
На такой войне -

Солдатам было б
Тяжелей вдвойне.

Мы - бедняки.
Как я старалась долго

Одежды сшить
Из дорогого шелка.

Но я не наряжусь в них
Поутру -

И пудру и румяна
Я сотру.

Взгляни:
Летают парочками птицы -

Им хорошо,
Им можно веселиться.

А жизнь людей
Полна скорбей и мук -

Нам долго не увидеться,
Мой друг.

Первый день осени


Луна - как и солнце:
Она остановки не знает.

Вчерашняя ночь
Разделила нам осень и лето.

Цикада в траве
Непрерывно звенеть продолжает,

А ласточка к югу
Уже улетела с рассвета.

Всю жизнь я стремился
Уйти в одиночество, в горы,

И вот уже стар -
А свое не исполнил желанье.

Давно бы я бросил
Служебные дрязги и ссоры,

Лишь бедность мешает мне
Жить в добровольном изгнанье.

Лунной ночью вспоминаю своих братьев


Умолк
Вечерних барабанов бой -

Уже я слышу
Голос дикой птицы,

Уже роса,
Как в стороне родной,

Под светлою луною
Серебрится.

Как до семьи
Дорога далека!

И жизнь, и смерть
Проходят между нами.

Бесцельно письма посылать,
Пока -

Оружие не брошено
Врагами.
Сверчок

Так неприметен он и мал,
Почти невидимый сверчок,

Но трогает сердца людей
Его печальный голосок.

Сверчок звенит среди травы,
А ночью, забираясь в дом,

Он заползает под кровать,
Чтоб человеку петь тайком.

И я, от родины вдали,
Не в силах слез своих сдержать:

Детей я вспомнил и жену -
Она всю ночь не спит опять.

Рыданье струн и флейты стон
Не могут так растрогать нас,

Как этот голосок живой,
Поющий людям в поздний час.
Деревня на берегу реки

Река почти что
Обняла деревню,

Внезапный
Совершая поворот;

Здесь испокон веков
В тени деревьев

Все тишиной
Объято круглый год.

Здесь ласточки
Гнездятся на стропилах, -

То прилетят,
То скроются вдали;

Играют стайки
Чаек белокрылых,

Чтоб любоваться ими
Мы могли.

И занята жена
Весь вечер долгий

Сооруженьем
Шахматной доски.

Сын молотком
Колотит по иголке,

Готовя
Рыболовные крючки.

А я болею.
Горькое лекарство -

Вот вся моя
Земная благодать,

Вот все,
Что нужно мне от государства...

Чего еще
Могу я пожелать?

Ночью в деревне


Погода стала
Ветреной, постылой,

Нет никого
На берегу реки.

Лишь мельница
Шумит себе уныло

Да у соседей
Светят огоньки.

Здесь мне пришлось
Надолго поселиться -

Как много горя
Бунты принесли!

Есть братья у меня -
Они в столице,

И между нами -
Десять тысяч ли.