• Луна Середины осени в классической китайской поэзии (часть 3)

  • Четверг, 4 сентября 2014 года
Китайцы всего мира восьмого сентября празднуют Чжунцю Цзе (中秋節), или праздник Середины осени. Его отмечают на 15-й день 8-го месяца по лунному календарю. У китайцев это важный повод, чтобы собраться всей семьёй, вкушать лунные пряники и любоваться полной луной. В течение многих веков день Середины осени вдохновлял китайских поэтов слагать красивые стихи. В первой части мы рассказали о Ли Бо, во второй  — о Ду Фу и Бо Цзюйи. Теперь расскажем о знаменитом поэте Су Ши.

Культура Китая, праздники Китая, день середины осени, китайская поэзия, су ши, китайские поэты

«Да будут люди одарены долголетием! Хоть меж ними и тысячи ли, каждый может наслаждаться красотой луны» — строки из стихов Су Ши (Су Дунпо), поэта династии Сун, широко используемые во время праздника Середины осени. Иллюстрация: Джейн Ку/Великая Эпоха

Поэзия Су Ши

Су Ши жил в период с 1037 по 1101 год. Он был великим писателем, поэтом, художником, каллиграфом и придворным чиновником во времена династии Сун.

Су Ши родился в семье литераторов — оба его родителя имели высокое образование. Су было 19 лет, когда он и его младший брат сдали экзамен на государственную службу, что являлось необходимым условием для получения высокой правительственной должности. После этого он занимал много чиновничьих постов, в том числе главы Коллегии обрядов (которая отвечала за церемонии и богослужения в империи).

Своё поэтическое и художественное вдохновение Су большей частью получал из философии даосизма и буддизма. Он считается величайшим поэтом династии Сун. Его стихи были в форме «фу» — своего рода сатирических стихотворений в свободном стиле. Позже они были адаптированы последующими поколениями.

Эти сатирические стихи, в основном направленные против официальной политики, стали результатом бурной политической карьеры Су. После написания сатирического стихотворения, в котором осуждалась политика, проводимая могущественным в то время премьер-министром Ван Аньши, он был заключён в тюрьму и сослан. 

Изначально Су имел свободный и пылкий характер, и его ранняя поэзия была полна проникновенности и энергии. Во время изгнания Су наслаждался простой жизнью, занимаясь земледелием и литературой.

Пережив многое и размышляя о смысле жизни, он стал смотреть на жизнь более мудро. В этот период он создал многие из своих самых знаменитых произведений.

В 1101 году Су помиловали и призвали назад ко двору, но по дороге он умер, так и не успев занять свою новую должность.

Су Ши и его младший брат были очень близки. Как государственный чиновник из семьи служащих Су часто вынужден был находиться вдали от своих близких. В 1078 году его младший брат смог приехать к нему, чтобы вместе отметить праздник Середины осени. Вдохновлённый визитом брата, Су написал стихотворение «Луна середины осени», где размышлял о ценности времени, проведённого с семьёй.

Луна середины осени
(переводы И. ГОЛУБЕВА)

I

Как славно старалась
       в прошлом году луна. 
Как над старой стеною
       была кругла и ясна. 
Каким измождённым
       казался я тою порой:
Хворый лежал
       на сквозняке у окна. 
А луна всё плыла
       и мой отыскала след:
Сквозь решётку окна
       просочился неверный свет. 
О болезни моей
       откуда ей было знать? 
В Башню Песен зашла — 
       никого-то в той Башне нет.
Подушку поправил,
       трижды вздохнул тяжело. 
С посохом вышел,
       к луне обратил чело. 
Воля Небес
       не сжалилась надо мной:
В Лунный Дворец
       ветром меня занесло. 
Белыми росами
       я проморожен так, 
Что осенней цикадой
       плачу, глядя во мрак.
Вот и свершилось:
       поэт, воспевший луну, 
На Поле Восточном
       ныне — последний бедняк. 
Скоро ль умру — 
       смею ли знать наперёд? 
Лунам счастливым
       в жизни велик ли счёт? 
Рыба в пруду
       зябнет и тоже не спит:
Плещется и сопит
       всю ночь напролёт.

II

Полных шесть лет
       светит мне эта луна.
Полных пять лет
       озаряет разлуку она. 
Стихи, что прислал ты,
       произношу нараспев. 
Слёзы в глазах — 
       это твоя вина. 
Знаю, Люду
       красотою тебя привлёк. 
Легко ли расстаться
       с ним даже на краткий срок? 
Серебром расстилается
       озеро пред тобой. 
Зеркалом в небе — 
       над тобою Лунный Чертог. 
Лишь к третьей страже
       смолкает шум торжества. 
Тенями сливаются
       люди и дерева. 
В Северные Покои
       вернёшься в предутренний час. 
Светом луны
       и росою блещет листва. 
Пошлёшь за вином,
       с женою встретишь рассвет.
Молодость вспомнишь —
       сколько минуло лет.
Кто бы поверил,
       что немощи скоро придут,
Что в чарках под грушами
       больше ни капли нет?
Теперь — на восток
       от древней реки погляди:
Гречиха, как снег,
       цветёт далеко впереди.
Вторить хочу
       твоим прошлогодним стихам,
Но сердце, боюсь,
       разорвётся на части в груди.

Луна поэта


День Середины осени, когда на небе полная луна, всегда был для китайских поэтов временем для того, чтобы выразить свои глубокие чувства и мысли. Через эти поэтические размышления мы можем почти прочесть их мысли и пережить их эмоции.

Поэты часто странствовали и находились вдали от дома. Они тосковали по дому и скучали по своим близким, особенно вечером в день Середины осени, когда смотрели на полную луну осеннего равноденствия или в одиночестве пили при лунном свете.

Они могли забыть обо всех заботах и тяготах своих скитаний, но при ярком лунном свете не могли не вспомнить свой дом, семью и друзей. 

Доюй Чжун, Великая Эпоха

Читайте также:
Подписаться:

Social comments Cackle

загрузка...