Китайские идиомы (32): Увидел мало, но многому удивился
Давным-давно жил человек, который ни разу не видел верблюда. Однажды он гулял по полю возле дороги на окраине маленького города. Ярко светило солнце, на поле работало много людей, и он наслаждался этой красивой картиной.
Услышав его удивлённый голос, люди побросали свою работу и поспешили посмотреть, что он там увидел. Однако они ничего странного не заметили.
Один из них спросил: «Эй, чего ты кричал?»
Мужчина сказал: «Посмотрите на эту лошадь. У неё две ужасных опухоли».
Поняв, что он имеет в виду верблюда, народ рассмеялся.
Позже из этой истории возникла идиома 少見多怪 (shǎo jiàn duō guài; шао цзьень до гуай) — «Увидел мало, но многому удивился». Она характеризует случай подобный этому, или человека, который знает мало.
Это выражение впервые встречается в одном из диалогов буддистского текста «Трактат, рассеивающий сомнения» (1), написанного Моу Жуном (2), известным конфуцианским учёным, который позже посвятил свою жизнь буддизму.
В этом диалоге у автора спрашивают: «Вы упоминали, что у Будды есть 32 преображения и 80 выраженных черт, что очень отличает его от обычных людей. Как такое может быть?» Моу ответил: «Чем меньше кто-то видел, тем более удивлён он будет: он может увидеть верблюда и принять его за лошадь с двумя опухолями».
Эта китайская идиома часто используется как насмешка над людьми, которые объявляют обыденный факт как удивительную новость.
Примечание

От верблюда, увиденного впервые, до многих преображений Будды, необразованный человек почувствует удивление. Иллюстрация: С.Джин/Велика Епоха
Вдруг он увидел создание с двумя выпуклостями на спине. Он не знал, что это такое. Он так удивился, что закричал: «О, небо! Что же это? Скорей, пойдём посмотрим!».Услышав его удивлённый голос, люди побросали свою работу и поспешили посмотреть, что он там увидел. Однако они ничего странного не заметили.
Один из них спросил: «Эй, чего ты кричал?»
Мужчина сказал: «Посмотрите на эту лошадь. У неё две ужасных опухоли».
Поняв, что он имеет в виду верблюда, народ рассмеялся.
Позже из этой истории возникла идиома 少見多怪 (shǎo jiàn duō guài; шао цзьень до гуай) — «Увидел мало, но многому удивился». Она характеризует случай подобный этому, или человека, который знает мало.
Это выражение впервые встречается в одном из диалогов буддистского текста «Трактат, рассеивающий сомнения» (1), написанного Моу Жуном (2), известным конфуцианским учёным, который позже посвятил свою жизнь буддизму.
В этом диалоге у автора спрашивают: «Вы упоминали, что у Будды есть 32 преображения и 80 выраженных черт, что очень отличает его от обычных людей. Как такое может быть?» Моу ответил: «Чем меньше кто-то видел, тем более удивлён он будет: он может увидеть верблюда и принять его за лошадь с двумя опухолями».
Эта китайская идиома часто используется как насмешка над людьми, которые объявляют обыденный факт как удивительную новость.
Примечание
1. «Трактат, рассеивающий сомнения» (理惑論 или Ли Хо Лунь) — первая книга буддизма, написанная китайским учёным. В этой работе Моу Жун отвечает на частые вопросы о буддизме. Во времена правления первых китайских династий многие люди не принимали буддизм, поскольку он пришёл из другой страны.
2. Моу Жун (170—? н.э.) — конфуцианец, который позже стал буддистом.Читайте также: |
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ц
Ч
загрузка...