• Мэн Хаожань — выдающийся поэт династии Тан

  • Четверг, 4 апреля 2013 года

Одним из лучших поэтов Китая, живших во времена правления династии Тан, считают Мэн Хаожаня. Простой и лёгкий стиль его стихов приятен своей естественностью. В них он описывает сельскую затворническую жизнь, которую вёл долгие годы.

Мэн Хаожань — выдающийся поэт династии Тан. Иллюстрация: Zona Yeh/Великая Эпоха

Мэн Хаожань — выдающийся поэт династии Тан.

Иллюстрация: Zona Yeh/Великая Эпоха

Мэн Хаожань родился в семье любителей литературы, в которой уважение к поэзии передавалось по традиции. Подобно китайским отшельникам былых времён, до сорока лет он жил в одиночестве, усердно осваивая древние письмена и тренируясь в искусстве владения мечом. Его мать тяжело болела, и как преданный сын он ухаживал за ней. Иногда поэт выращивал овощи и бамбук, но не для того, чтобы продать, а чтобы закалять таким образом свой характер.

Когда ему перевалило за сорок, Мэн Хаожань отправился в столицу, чтобы сдать правительственный экзамен и поступить на государственную службу. Перед экзаменом он познакомился со многими известными поэтами, и во время банкетов читал для них свои стихи. Очень быстро слухи о нём распространились по всей столице и вскоре достигли первого министра да других известных чиновников, которые любили поэзию.

Однажды ему предложили встретиться с императорским служащим, который мог бы посодействовать тому, чтобы его взяли на службу при дворе. Однако именно в этот день он любил проводить время с друзьями за чашкой вина, рассуждая о поэзии, и потому решил отказаться от выпавшей возможности. Благодаря этой истории он стал известен как человек, который «предпочёл удовольствие карьере». Но многие считали, что сделал он так потому, что был уверен — успеха он способен добиться и без чьих-то рекомендаций.

Мэн был удивлён, когда узнал, что успешно сдал экзамен, но для государственной службы не был выбран. Разочарованный он быстро написал стихотворение, в котором обвинял себя в том, что не готовился к экзамену достаточно усердно. Его тон письма был смешан с недовольством и обидой за то, что его не оценили. Однажды, когда один из друзей представил его императору, тот оценил несомненный поэтический талант Мэн Хаожаня, но тон стихов ему не понравился. В это мгновение Мэн понял, что сейчас самое время отказаться от карьеры государственного служащего.

Написав стихотворение для одного из своих лучших друзей, Мэн решил уехать подальше от столицы. В стихах он описал переменчивость своей жизни, выразил расстройство самыми мрачными словами и эмоционально похвалил нескольких закадычных друзей, показав им своё намерение жить уединённо и наслаждаться жизнью даосского отшельника.

После неудачной попытки поступить на государственную службу, он провёл большую часть своей жизни либо затворником дома, или путешествуя по округе и восхищаясь природой.

Весеннее пробуждение

Перевод Л. Эйдлина

В весеннем сне зари я не заметил,

Проснувшись, всюду слышу птичий крик;

Шумели этой ночью дождь и ветер,

Цветов опавших сколько, посмотри!

В то же время, его неудачный поиск работы на государственной службе, напротив, обернулся удачей для любителей пейзажных стихов в Китае — ведь впоследствии он написал много чудесных стихов. Его поэзия, лишённая вычурности, отражала собственный взгляд на жизнь, внутренний мир даосского отшельника, который оставался оптимистичным, наивным, приятным и простым человеком.

Пробуждаюсь на рассвете

перевод Е. Капустина

Пробуждаюсь с рассветом от лёгкого сна.

Свежий воздух. Весна птичьих песен полна.

Помню, ночью был ветер, померкла луна;

Были грома раскаты и ливня стена!

А теперь лепестками покрыта страна.

То цветы все опали, и чья здесь вина?..

Мэн Хаожаня и Ван Вэя, который был его другом, считают самыми известными поэтами династии Тан, стихи которых повлияли и на японскую поэзию.

Д. Ву, Великая Эпоха

Подписаться:

Social comments Cackle

загрузка...