ІСТИНА І ТРАДИЦІЇ

История Китая: Лю Цзун-юань — мастер прозы и добрый губернатор

Великая Эпоха

Философ Лю Цзун-юань (773—819 гг.) жил в период правления династии Тан и считался одним из восьми великих мастеров прозы династий Тан и Сун.

Он занимал высокий чин при дворе, но за высказывания, которые вступали в противоречие со взглядами чиновников при власти, его отправили в ссылку в дальнюю провинцию.

История Китая: Лю Цзун-юань — мастер прозы и добрый губернатор
История Китая: Лю Цзун-юань — мастер прозы и добрый губернатор

Лю Цзун-юань — китайский философ и писатель эпохи Тан, прославившийся в истории Китая как добрый губернатор. Иллюстрация: Чжичин Чэн/Великая Эпоха

В юном возрасте Лю успешно сдал императорский экзамен на должность чиновника. Возможно, за его честность и бесстрашие небеса наградили его необычной памятью — он легко запоминал содержание толстых классических книг. Во время своих речей он приводил множество исторических примеров, удачно подобранных в каждом отельном случае. Его речи, которые были поучительны и имели глубокий смысл, восхищали многих. Многие люди высоких чинов хотели, чтобы он был постоянным гостем в их доме, и старались перетянуть его в свои круги.

Однако после нескольких лет служения в качестве официального лица на государственной службе при дворе, его взгляды, которые он высказывал открыто, оскорбили чиновников, которые находились у власти. За это Лю понизили в должности и отправили в отдалённую провинцию.

Такой крутой поворот в жизни не сломил философа, и Лю решил не опускать руки. Чтобы справиться с превратностями судьбы, он совершенствовал своё литературное мастерство, создавая великолепные стихи и прозу. Для себя он решил, что больше не вернётся в политику, а посвятит себя путешествиям и созерцанию красивых мест природы.

Лю Цзун-юань, «Речной снег»,

Под небом тысяча холмов, но нет летящих птиц…

Под снегом тысяча дорог, но нет людских следов…

Холодный воздух чуть дыша, касается ресниц…

Над миром льётся тишина застывших облаков…

И только лодка рыбака застыла вдалеке.

Седой старик раскинул сеть в заснеженной реке.

Перевод с китайского. Вольное поэтическое переложение.

Существует множество историй о Лю Цзун-юане, но самые примечательные из них только две.

Когда Лю понизили в должности, одного из его друзей постигла та же участь и он был переведён в ещё более отдалённую от столицы область. Мать его друга была слишком стара, чтобы поехать вместе с сыном, да и для него было бы чрезвычайно трудно навещать её из-за далёкого расстояния. Видя это, Лю в своём письме к императору выказал желание поменяться местами со своим другом и сказал, что готов принять вместо него управление далёкой провинцией. Император согласился удовлетворить просьбу Лю. Упоминание об этой истории встречалось не только в исторических документах, ей были посвящены поэтические и другие литературные произведения времён династии Тан.

В провинции, которой управлял Лю Цзун-юань, он обнаружил, что жители бедных семей часто продают своих детей в рабство, чтобы занять деньги. И если они не возвращали деньги в установленный срок, то и они, и их дети становились рабами своих заимодавцев. Лю решил помочь этим семьям. Он просил богатых людей, чтобы те позволили бедным бесплатно работать на них, чтобы таким образом погасить денежную задолженность. Если же у каких-то семей не было трудоспособных родственников, или они умерли, Лю Цзун-юань договорился, что будет выплачивать долг из своего кармана, чтобы выкупить детей, оказавшихся заложниками. Таким образом, он помог более 1000 семей в своей области и стал известен в истории Китая как добрый губернатор.

Читайте также: