ІСТИНА І ТРАДИЦІЇ

Международный фестиваль писателей в Канаде

Великая Эпоха
Известные китайские писатели Цю Сяолун, Шэн Сюе и Тин-син Е делились со слушателями своими историями во время мероприятия «Китайская мозаика» на 21-м Международном Фестивале писателей и читателей в Ванкувере. Фото: Альберт Чэнь/The Epoch Times
Известные китайские писатели Цю Сяолун, Шэн Сюе и Тин-син Е делились со слушателями своими историями во время мероприятия «Китайская мозаика» на 21-м Международном Фестивале писателей и читателей в Ванкувере. Фото: Альберт Чэнь/The Epoch Times
Более 90 известных всему миру писателей собрались на празднование «мира слов» на острове Грэнвиль, в Ванкувере, который известен как одно из самых замечательных мест для литературных встреч в Северной Америке.

Начавшись 21 октября и длившийся шесть дней, 21-й Международный Фестиваль писателей и читателей в Ванкувере предоставил вниманию участников интерактивные презентации книг различных авторов и их вдохновляющие опыты.

«Фестиваль собирает вместе писателей и их читателей для обсуждения тех важных вопросов, с которыми мы познакомились в книгах и того, как мы понимаем мир с помощью книг», - отметила Хал Вэйк, художественный директор фестиваля. - «Часто на прослушивании авторов присутствует от 350 до 450 человек, которые потом могут воспользоваться шансом задать писателям интересующие их вопросы. Это празднование написанного слова».

Каждый день проводилось около 12 мероприятий, на которых рассматривались самые различные темы. На обсуждении под названием «Великая и ужасная нация» известные американские писатели Питер Матчисен, Джорж Пелеканос, Джонатан Рабан и Мэг Волитцер дали характеристику проходящим в Соединённых Штатах событиям и проанализировали возможные результаты предстоящих выборов, которые наблюдает весь мир.

На мероприятии «Потерян и найден в переводе» пять авторов из разных стран читали свои работы на родном языке, а перевод на английский проецировался на экран. Слушатели могли наслаждаться ласкающим слух звучанием оригинального языка и в то же время улавливали внутренний смысл на английском языке.

Различные другие темы затрагивали взаимоотношения между разными людьми: чёрными, коренным населением и белыми, связи между Северной Америкой и Великобританией, а так же современные социальные вопросы во всем мире. 

«Каждый фестиваль проходит по разному», - сказала Вэйк. - «У каждого свой особый характер. В этом году многие дискуссии и мероприятия были сосредоточены на различных проблемах. Когда я начинаю готовиться к проведению фестиваля, я выбираю нескольких писателей, творчество которых я хорошо понимаю, потом начинаю подыскивать других писателей, чьи работы перекликаются или наоборот отличаются от работ уже выбранных писателей».

В этом году среди приглашённых были три известных китайских автора Цю Сяолун, Шэн Сюе и Тин-син Е, у каждого из которых когда-то была интересная жизнь в Китае. Они делились своим пониманием Китая во время мероприятия «Китайская мозаика», которое прошло в (прибрежном) театре Waterfront на острове Грэнвиль.

Е и Шэн комментировали пекинские Олимпийские Игры, благодаря которым Китай попал в центр всемирного внимания. «На мой взгляд, мир слишком одержим Олимпийскими Играми... Я думаю, Олимпийские Игры сегодня слишком политизированы и используются для извлечения материальной выгоды», - считает Е. - «Всё стремительно меняется [в Китае], но в своей основе ничего не изменилось - система осталась, какой была».

Е, живущий теперь в Торонто, издал несколько книг на английском языке, в том числе мемуары «Лист на резком ветру», удостоенный награды роман «Нежеланная дочь», молодёжная фантазия «Девушка Гора, Девушка Река» и автобиографический роман «Моё имя номер 4».

Шэн, поэтесса и журналист родом из Пекина, живущая в Торонто, сказала, что Игры стали «важным делом, так как китайское правительство хотело использовать их для демонстрации миру своей возрастающей мощи. У меня такое чувство, что Олимпийские Игры всего лишь инструмент, используемый китайским правительством в попытке привлечь внимание... …к силе своего влияния на мир».

Трое китайских авторов подписывают свои книги во время мероприятия «Китайская мозаика», проходившего в рамках фестиваля. Фото: Альберт Чэнь/The Epoch Times
Трое китайских авторов подписывают свои книги во время мероприятия «Китайская мозаика», проходившего в рамках фестиваля. Фото: Альберт Чэнь/The Epoch Times
Цю, поэт, переводчик и автор, получившей награду за книгу «Инспектор Чэнь», серии пяти детективных новелл, написанных на английском о происходящем в Шанхае, рассказал о современном китайском обществе, описанном в своих детективных рассказах. 

«В Китае происходило так много всего, что это вдохновило меня на написание этих рассказов», - рассказал Цю, который покинув Китай в 1988 году и проживающий теперь с семьёй в Сэнт-Луисе в штате Миссури. - «К примеру, коррупция в современном Китае... …типичная тема для детективного романа. А так же раны, нанесённые «культурной революцией», тоже хорошая тема для психологического детектива. Не так много китайских писателей обращаются к этим горьким переживаниям и пишут о том, как они и сегодня продолжают влиять на судьбы людей».

Шэн, член Союза писателей Канады (СПК) и канадский корреспондент радио «Свободная Азия», опубликовала три книги на китайском: «Раскрытие дела Юань Хуа», сборник поэзии «В поисках души снега» и сборник эссе «Восторженность свирепого критика». Работы Шэн состоят их ярких историй, основанных на фактах и реальных событиях пережитых ею, и аналитических исследованиях. «Раскрытие дела Юань Хуа» - это рассказ о самом нашумевшем в Китае контрабандном деле Лай Чансин, описывающий реалии китайского режима.

Известная китайская писательница рассказала о своей ранней писательской карьере в северо-восточном Китае: «Я начала писать стихи в возрасте 18 лет... ...потому, что жизнь была такой жалкой, такой безнадёжной. Я не знала, чем я могу заняться, я не сознавала смысла своего существования. И так я начала писать стихи о себе. Это было, как будто я обрела кого-то, с кем могу общаться».

Несмотря на то, что книги Шэн обратили на себя значительное внимание китайцев во всём мире, ни одна из них не была опубликована в континентальном Китае. Государственная центральная администрация прессы и издательств (ЦАПИ), которая просматривает всю китайскую литературу, опубликованную в Китае, запрещали её книги по той простой причине, что её имя числилось в чёрном списке коммунистов как эмоциональной писательницы.

«Я очень рада [присутствовать на писательском фестивале], потому что у меня появилась возможность рассказать мою историю и обменяться идеями, и также позволить людям больше узнать обо мне», - сказала Шэн. - «Думаю хорошо, что аудитория может взглянуть на Китай с различных аспектов - на Китай в прошлом и Китай сегодняшний».

Лесли Чан, китаец третьего поколения, посетивший «Китайскую мозаику» вместе со своей дочерью, был зачарован писательскими дискуссиями и предоставленным ими анализом Китая. «Я нахожу это весьма познавательным», - поделился Чан. - «Я не прочёл ни одной из их книг, [но] я очень заинтересовался. Они подвергают себя большому риску - риску быть настолько открытыми. Я действительно благодарен им за то, что они распространяют правду... Они обладают энтузиазмом для того, чтобы писать для своей страны и сохранить ее историю. Они хотят, чтобы западные люди узнали, что там происходит на самом деле. Могу сказать, то, что они пишут - исходит из сердца».

Во время каждого мероприятия продавались книги с возможностью подписать их авторами. К тому же, книжный магазин фестиваля предлагал книги от 32-х издательств, включая и все произведения, представленные на фестивале.

Статья на английском