• Китайские иероглифы: деньги

  • Евгений Верес | Великая Эпоха
    Пятница, 8 июня 2012 года
Как сегодня, так и в древнем Китае деньги играли важную роль в повседневной жизни. В этой статье рассмотрим структуру китайского иероглифа «деньги», а также расскажем о значении денег в традиционной культуре Срединной страны*. 
Современное начертание иероглифа «деньги» (транскрипция по Палладию: «цянь», пиньинь: qián) выглядит так:
иероглиф деньги

Китайский иероглиф «деньги». Иллюстрация: Евгений Довбуш/EpochTimes.com.ua

Древнее изображение иероглифа «деньги»:
иероглиф деньги древний

Иероглиф «деньги» в древности. Иллюстрация: Евгений Довбуш/EpochTimes.com.ua

Иероглиф «деньги» состоит из двух основных элементов:
иероглиф золото

Графема «золото». Также означает «сокровища», «богатства», «ценности» (по Палладию: «цзинь», пиньинь: jīn). Иллюстрация: Евгений Довбуш/EpochTimes.com.ua

В предыдущей статье Великой Эпохи о значении китайских иероглифов читайте подробнее о строении и происхождении иероглифа «золото».
графема губить, вредить

Графема «увечить, губить» («цзянь», пиньинь: jiān). Иллюстрация: Евгений Довбуш/EpochTimes.com.ua

Древнекитайский этимологический словарь «Шовэнь»** толкует, что элемент слева «цзинь» («золото») несёт основное смысловое значение. Элемент справа «цзянь» играет роль фонетика, то есть лишь подсказывает произношение всего иероглифа. 
Однако «цзянь», вероятно, также несёт определённую смысловую нагрузку. Он буквально означает «увечить», «губить», что также легко понять, если проанализировать его структуру. Эта графема состоит из двух одинаковых элементов: копий, которые расположены одно над другим. 
графема копьё

Пиктограмма копья (транскрипция по Палладию: «гэ» пиньинь: gē). Иллюстрация: Евгений Довбуш/EpochTimes.com.ua

Таким образом, скрытый смысл иероглифа «деньги» можно трактовать так, что «деньги» — это золото и ценности, которые могут заставить людей бороться и воевать друг с другом.
Китайская традиционная культура определяет материальным ценностям своё место, например, сравнивая их со временем: «Вершок времени равен вершку золота, но ни за какое золото не купишь времени». У нас есть подобное высказывание: «Время дороже золота».
В различных уголках мира существует свой вариант афоризма «Человек приходит в мир голым и уходит из мира голым». В Древнем Китае об этом говорили так: «Накопил десять тысяч лян*** серебра, но после смерти не унесёшь с собой и медной монеты».
Как известно, за деньги не купишь семейного благополучия, счастья и душевного покоя, и даже миллиардеры умирают от неизлечимой болезни. Чтобы напоминать об этом друг другу, китайцы давно придумали пословицу: «Деньги — это вещь вне тела человека».
Таким образом, китайская традиция, не отрицая важности денег в жизни человека, в то же время не идеализировала их значение.
Порядок написания черт китайского иероглифа «деньги»:
деньги - начертание

Иероглиф «деньги»: черта за чертой

*Срединная страна — именно так звучит слово «Китай» на китайском языке. Это связано с тем, что древние китайцы считали свою родину центральной страной в мире. 
**«Шовэнь цзецзы» — «Объяснение простых и анализ сложных иероглифов» — систематизированный этимологический словарь, составленный выдающимся языковедом Сюй Шэнем при династии Восточная Хань (ІІ век н. э.).
***Лян — древняя китайская мера веса, равная 50 г.

Евгений Верес. Великая Эпоха, Украина

Подписаться:

Social comments Cackle

загрузка...