• Китайські ідіоми (2): Старий на кордоні втратив кобилу

  • Середа, 18 липня 2012 року

Ця історія відома з книги «Хуей Нань Цзи — Уроки людства», яка була написана Аньши Лю у часи династії Західна Хань (206 до н.е. — 23 н.е.). Завдяки цій легенді виникла відома китайська мудрість «старий на кордоні втратив кобилу».

Китайская идиома Старик на границе потеря конял

«Старий на кордоні втратив кобилу» — одна з відомих китайських ідіом. Ілюстрація: Мей Хсу/Велика Епоха

Колись у давні часи на північному кордоні Китаю жив старий зі своєю сім’єю. Він розводив коней і славився майстерним знавцем своєї справи.

Одного разу одна з його кобил утекла. Сусіди співчували старому і прийшли розділити його горе, але той і не думав турбуватися. Він сказав сусідам: «Я втратив кобилу, але це може обернутися і якимось набуттям».

Минув час, його кобила повернулася, причому привела з собою ще й коня. Почувши це, сусіди прийшли привітати чоловіка з великою вдачею. Однак той знову дивився під іншим кутом на те, що сталося. Він сказав: «Це надбання пізніше може виявитися і втратою». Як не дивно, він знову виявився правий.

Син старого захоплювався верховою їздою. Одного разу він вирішив проїхатися верхи на коні, який прийшов разом з їх кобилою. Однак під час їзди, зробивши різкий рух, тварина скинула вершника, і він зламав ногу.

Добродушні сусіди знову прийшли втішати старого, але той незворушно відповів: «Мій син зламав ногу, але ніколи не вгадаєш, яке щастя може ховатися в нещасному випадку». Сусіди не могли зрозуміти його слів і вирішили, що він збожеволів.

Незабаром усіх юнаків призвали до армії, і більшість із них загинула в боях. Але оскільки нога у сина старого була зламана, він залишився вдома і виявився одним із небагатьох молодих людей у цій місцевості, які залишилися в живих.

Лише тоді сусіди, нарешті, зрозуміли, що мав на увазі старий, коли казав про щастя і нещастя. Так літній чоловік і уславився мудрецем.

Кожна подія криє в собі невідомі нам причини. Тому за зовнішніми проявами важко судити, що насправді добре, а що погано.

Ідіому «старий на кордоні втратив кобилу» використовують у тому випадку, коли треба заспокоїти тих, хто потрапив у біду. Нещастя часом обертається удачею, а щастя — втратою. Цей вислів каже про те, що треба слідувати природному розвитку подій і спокійно переживати втрати і надбання, а також не впадати в надмірну радість, коли знайшов щось, і занадто не сумувати, коли здається, що втратив.

Китайська мудрість

Китайська ідіома «Старий на кордоні втратив коня».

Ілюстрація: Євген Довбуш/Велика Епоха

Довідка для тих, хто вивчає китайську мову:

Буквальний переклад цієї китайської мудрості: Сай (На кордоні) вен (старий) ши (втратив) ма (коня).

Транскрипція (піньїнь): Sài wēng shī mǎ.

Ієрогліфічне написання:塞翁失马 (необхідно встановити підтримку китайської, якщо ієрогліфи не відображаються).

Читайте також:
Підписатися:

Г

Д

Є

З

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ц

Я

Social comments Cackle

загрузка...